20130705

Aprendiendo Francés, French, Français en Quebec

Descubrir - Un poco de historia

El sistema de medida oficial de Canada es el sistema métrico. Para descubrir como pasó del sistema imperial al sistema métrico puedes ver los archivos de Radio-Canada.

1965 La Grande-Bretagne commence à utiliser le système métrique.
1971 Le Canada adopte la Loi sur les poids et mesures, mais elle n'est pas encore appliquée.
1975 La Loi sure les poids et mesures commence à être appliquées. Pour la première fois, les médias annoncent la température en degrés Celsius et les précipitations de neige en centimètres.
1978 Le Canada remet à plus tard la mise en place complète du système métrique, car les Canadiens ont de la difficulté à changer leurs habitudes.
1980 La mise en place complète du système métrique est à nouveau reportée, car on observe encore beaucoup de résistances chez les Canadiens.
1982 Les poids du premiere bébé de l'année est donné en kilogrammes pour la première fois au Canada. On commence à utiliser le système métrique dans les épiceries et dans le livres de recettes.
1983 Le système métrique devient obligatoire, mais le système impérial est toujours employé.
Aujourd'hui Plus de 30 ans après l'adoption de la Loi sur les poids et mesures, le système impérial est encore très présent. Les pieds et les pouces sont utilisés dans la vie quotidienne.

Ici un outil de conversion des unités de mesure

Cuisinière électrique = Au Québec, on dit aussit < un poêle >

Exercices complémentaries pour - Le passé compossé
http://www.polarfle.com/exercice/exopc2inter.htm

Exercices complémentaries pour - Les mots-liens
http://platea.pntic.mec.es/~cvera/hotpot/articulateurs2g.htm


P     O      U     R            R     A      P     P     E      L
1 mètre = 100 centimètres
1 kilomètre = 1.000 mètres
1 pouce ou inch(es) = 2,54 cm
1 pied ou foot (feet) = 30,48 cm
1 yard = 91,44 cm
1 ken(s) = 182 cm
1 chain = 20,117 mètres
1 miles = 1.609 m
1 miles nautiques = 1.852 m
1 ris = 3.926 m
1 cm = 0,01 m
1 m = 0,001 km
1 cm = 0,394 inch
1 m = 3,281 pied
1 m = 1,094 yards
1 m = 0,549 ken
1 m = 0,05 chain
1 km = 0,622 miles
1 km = 0,54 miles nautiques
1 km = 0,255 ris



 

20130623

NewSoft CD Labeler Software (Brother MFC-J835DW) Windows

NewSoft CD Labeler (Brother MFC-J835DW)


I was trying to find this NewSoft CD Labeler Software out there to download it instead of looking for the "obsolete" cd (where is with the printer). But is not there... so I took it from the CD and I share it here with you guys.

NewSoft CD Labeler (Brother MFC-J835DW)

Here the link for the NewSoft CD Labeler Software just in case that you are looking for it... just like me before without success.


NewSoft CD Labeler (Brother MFC-J835DW)
NewSoft CD Labeler (Brother MFC-J835DW)
 
NewSoft CD Labeler (Brother MFC-J835DW) Content Files
NewSoft CD Labeler (Brother MFC-J835DW) Content Files
 

20130621

Francisation !
Aquí vamos, ya comienzo el bloc 1, así que vamos a ver como nos va en este curso que tomaré en línea.


20130618

Francisati​on en ligne - Demande d'admissio​n acceptée

Estoy contento porque mi aplicación ha sido aceptada ! woohoo. Finalmente voy a poder hacer mis cursos de francisation en linea y era exactamente algo que estaba buscando, aprender francés no de francia (como todos los cursos que me he encontrado) aquí estoy seguro que encontraré cosas más adecuadas a la realidad Quebequence. Timing perfecto porque las cosas siempre llegan cuando tienen que llegar. Aquí vamos ahora a prender francés como se debe. A seguir mis cursos. Que bien, para cualquiera que necesite aprender Francés yo pienso que pueden aplicar, pero en mi caso yo entré con mi número que el govierno me a asignado, un UCI, o número de identificación o tu número de dossier.

Este es el vínculo para la francisation en línea. Aquí la pongo para futuras referencias.
http://www.francisationenligne.gouv.qc.ca/default.htm

20130509

How to obtain a Police Certificate–México


Ahora estoy en el paso de obtener un "police certificate". Pero me encuentro con muchas dudas al respecto, incluyendo definiciones. Las enumeraré a continuación:

1.- Si uno vive en México, al documento se le llama
"Constancia de Antecedentes Registrales"

Si uno vive fuera de México, al documento se le llama
"Informe de datos registrales". (aquí el link: http://www.cic.gc.ca/english/information/security/police-cert/north-america/mexico.asp)

Esto me hace pensar que son dos tipos de documentos diferentes por los diferentes pasos para obtenerlos.

No encuentro los mismos nombres en la misma página del Consulado General de México en Montreal, le llaman "Constancia de Antecedentes Registrales" y "Constancia de Datos Registrales" es esto lo mismo? aquí el link (http://consulmex.sre.gob.mx/montreal/index.php/es/antecedentes-registrales)

Me encuentro con diferentes nombres como:

- Constancia de Antecedentes Registrales
- Informe de datos registrales
- Antecedentes registrales
- Constancia de datos registrales
- Antecedentes registrales y de antecedentes no penales

Por otro lado... El certificado, La carta, El oficio, La constancia, El informe, etc, Son el mismo documento que se obtiene tanto para Federal como para Estatal ?

En la página del Consulado General de México en Montreal mencionan en el primer párrafo las dos instituciones que expiden este tipo de documentos, la Procuraduría General de la República (PGR) y las Procuradurías Generales de Justicia (PGJ) de los Estados de la República.

En la misma página mencionan en el título Constancia de antecedentes registrales y de antecedentes no penales y en el segundo párrafo mencionan “Para obtener el oficio referido para solicitar la Constancia de Datos Registrales, debe acudir personalmente a…” Así que me encuentro con esta duda para saber si es el mismo documento que necesito, de cualquier forma lo que en la página de Inmigración Canada lo que necesito es el Informe de datos registrales ya que me encuentro viviendo fuera de México.

En la página de la PGR (http://www.pgr.gob.mx/Servicios/Constancia/antecedentes%20registrales.asp) mencionan los requisitos para obtener este documento (y si es que es el mismo puesto que lo mencionan con otro nombre). No encuentro claro la diferencia si existe uno Federal y otro Estatal o es exactamente el mismo, puesto que mencionan que “A nivel estatal, la "Carta de No Antecedentes Penales", es expedida por las Procuradurías de Justicia de cada Estado.“

Ésta es la página de la PGR respecto a la Constancia de Datos Regitrales
http://www.pgr.gob.mx/Servicios/Constancia/antecedentes%20registrales.asp

Ésta es la página del Consulado General de México en Montrealhttp://consulmex.sre.gob.mx/montreal/index.php/es/antecedentes-registrales

Ésta es la embajada de México en Canadá referente a Constancia de Datos Registrales y Antecedentes no Penales
http://embamex.sre.gob.mx/canada/index.php?option=com_content&id=169&Itemid=41

Recapitulando… y vamos en orden.

Lo que he recibido en mi email de parte de immigration canada es lo siguiente:
[X] Applicants in Canada who are 18 years of age and older and have resided in Mexico for 6 months or more in the last 10 years are required to obtain a Police Certificate from that country’s law enforcement authorities. Please visit http://www.cic.gc.ca/english/information/security/police-cert/index.asp or contact the Call Centre, toll free, at 1-888-242-2100 for further information on how to obtain a police certificate.
Please send the original police certificate to this office as soon as you receive it. All documents that have been written in a language other than English or French must be accompanied by an official translation.
Al seguir el vínculo y después de seleccionar México, me lleva a las opciones de vivir en México o fuera de México, http://www.cic.gc.ca/english/information/security/police-cert/north-america/mexico.asp. Como hay una clara diferencia del documento que necesito llamado Informe de datos registrales, hay instrucciones para obtener esta forma, dónde al seguir el vínculo (http://www.cic.gc.ca/english/information/security/police-cert/north-america/outside-mexico.asp) Me lleva a la siguiente información:

How to obtain a police certificate - Mexico

Federal Police Certificates – If you live outside Mexico

If you live outside Mexico, the federal police certificate you will need is called the Informe de datos registrales. To obtain this form, you must send: 1) Two sets of original fingerprints that meet these standards:
  • rolled and flat impressions of all ten fingers taken with black ink
  • full name, date of birth and sex of the applicant
  • the name and address of the police agency
  • the signature of the officer taking the fingerprints
To have your fingerprints taken
If you are in:
  • Canada: Please contact a fingerprinting agency, or go to the closest local police station.
  • All other countries: Please go to the closest local police station. (In some countries the Mexican Embassy or Consulate will be able to assist you)
2) Three photographs of the front, and three of the right profile: passport size (With no makeup, earrings, glasses, beard, moustache, sideburns—no exceptions) 3) One legible copy of your passport’s bio-page (the page where your picture and full name appear). 4) Quote your file number, your name, date of birth, and the name of the visa office, Canadian embassy or consulate or Case Processing Centre where your file is. Do not send any other documents or provide any payments. Send the above to: Immigration Section
Miguel de Cervantes Saavedra 193
Col. Granada
11520 Mexico, D.F Note: These instructions are only for people who are not in Mexico. If you are in Mexico you must advise the visa office so that different instructions are provided to you. Do not send us your state police certificates. State police certificates should be sent directly to the office that is processing your application. << Back to Police Certificates – Mexico
Date Modified:
2011-09-02
Tengo amigos que han tenido problemas por obtener este tipo de certificados porque necesitan mandar a algún familiar a los estados donde vivieron, muchos de ellos para evitar este tipo de retrazos no mencionan las otras ciudades en donde han vivido.
Haciendo una búsqueda en google, para saber más sobre el tema, me parece que he encontrado en un foro, la resolución a ciertas dudas, (con la debida fuente de información original) el vínculo del foro esta aquí http://www.canadavisa.com/canada-immigration-discussion-board/federal-police-certificate-mexico-t87078.0.html. Muchas personas deben de tener las mismas dudas sobre este tipo de certificados, como vimos arriba hay mucha información y como que no está debidamente ordenada, o parece confusa, parece que manejan diferentes nombres. Está la Embajada y el consulado en Canada con sus respectivas oficinas en México, está Immigracion Canada que siempre está ocupado para llamar por teléfono, tienes que estar llamando todo el tiempo para hacer preguntas y muchas veces no saben, suponen o te mandan a las mismas páginas web de arriba.
Así que esta es la mejor respuesta que encontré en el foro:
Hello CTrujillo,follow the instructions and send the requested documents as soon as possible. After the Canadian Embassy in Mexico City receives your package, they will request the Federal Police Clearance on your behalf. They will send it to Ottawa (give them about four weeks to get your Federal PC)...Be patiente, the next time you hear from CCP Otawa it will be for your passport request. (As long your criminal background comes clean).
Good luck, you are almost there.

Hello Susana,
They also requested me the Federal police certificates as well as my medical. And I follow the instructions on the web site and send everything already. But do I need to get the state certifactes as well? Because eventhough I will be traveling to Mexico soon I don't know if it would be necessary to get those as well. I'm so confused hope you can help me clearing this up.
Miranda No, you don't require state certificates anymore for Mexico. See the OP http://www.cic.gc.ca/english/resources/manuals/bulletins/2012/ob422.asp

Así que siguiendo el vínculo obtenemos la siguiente información del boletin de la página oficial de migración:  

Operational Bulletin 422 - May 25, 2012

Requesting Police Certificates from Mexico

Summary
This Operational Bulletin provides instructions to officers on new procedures for requesting police certificates from applicants who have lived in Mexico for six consecutive months or longer since reaching the age of 18.
Background
Currently, applicants are required to provide a Federal certificate from the Procuraduría General de la República (PGR), as well state-issued police certificate(s) from each state in which they have resided for at least 6 consecutive months since turning 18 years of age. However, state certificates have become increasingly difficult for applicants to obtain, and very few of which have actually indicated any positive criminality results.
Instructions
Effective immediately, individual state-issued police certificates should no longer be requested. Offices that process permanent and temporary residence applications from applicants who have lived for six consecutive months or longer in Mexico since reaching the age of 18 are now required to request both the Procuraduría General de la República (PGR) and Secretaría de Seguridad Pública (SPP) certificates. The SPP certificate is easier for applicants to obtain, and also includes a search for law infractions from state databases. Instructions on obtaining a police certificates from Mexican police authorities has been updated on the Citizenship and Immigration Canada’s (CIC) website: www.cic.gc.ca/english/information/security/police-cert/north-america/mexico.asp

Bien, parece que las principales dudas se han resuelto. Ya no piden este tipo de documentos por lo dificil de obtener para ciertos aplicantes y estadísticamente la infomación positiva criminal es muy baja. Así que, una vez más, la mejor respueta es la más fácil, solamente hay que leer y seguir las instrucciones. Pero hasta ahora tiene sentido porque decia “no enviar certificados de policía estatales” esos se enviarán directamente. Pero todos los que estamos haciendo este tipo de trámites, hemos entendido que cualquier documento que no esté en inglés o francés, debe de ser traducido por un traductor oficial. Pero bueno, verémos que pasa. Creo que el no saber qué es lo que va a pasar después de que uno envía sus documentos nos hace preguntarnos muchas cosas, sobre tiempos y qué es lo que debemos de esperar. Deberia de haber un mapa en algún sitio sobre los pasos a tomar, como un diagrama de flujo. He escuchado que lo hacen a proposito para hacer largo el tramite. Pero quizá sólo son opiniones basadas en experiencias dónde no reflejan hechos ajenos a la percepción individual.

20130506

No control - Lyrics

No control
Lyrics & music : cainKuri
GuitarRig = 071 Clean Cave

Puedo ver como se va
Puedo sentir el ardor
Puedo oírte suspirar
Por alguien que ya no soy yo

Supe que todo iba a acabar
Cuando perdiera el control
Se qué lo volviste a encontrar
Que tengo seco el corazón

Puedo sentirlo en el mar
La brisa que el aire me trae
Palabras que siempre se irán
Palabras que esconden adiós
(Palabras que te esconderán)

I can feel the leafs on me
The trees that felt the air before
One thousand times it's not enough
Even if you tell me so

I know the wind is in the air
I know that happens everywhere
Wherever is the feeling back
I don't want it anymore

A million miles away from you
A thousand seconds in between
Every single move you did
I felt it like an hologram

Se que ya no volverá
Que tengo seco el corazón
Que piedras siempre habrá en el mar
Mañana solo es la ilusión

Every single word
Every single drop
Make a change on you
Make a change on me


I'm still a Wave


I'm Still a Wave
music&lyrics: cainKuri

I feel the same like every day
The wave that's always in between
I always feel like yesterday
It's not the same underneath your skin

You know you'll not here every day
It's on your own If you want to blame
The air that separate me from your wave
I feel the same like, yesterday

The construction
De-construction
Air that we breath it's everywhere
Air that we wave is just a wave
Wave separate we're still a wave
We're a wave but we're still away

***
Eat me, eat me
This is the way
Et me, eat me
If you dare to live (to love)
Eat me, eat me
Can you hear me ?
Eat me, eat me

This is the way you can take it
This is the way you can live
The way I can live... (into you)

***
Waves, the wave you create
Wave, I want to keep you safe
At the end, i was for you, another wave

Waves, keeps you away
Keeps you safe
Close your senses
Dive in me, far away

Waves, there's more waves
I'm a dry wave
But I'm still a wave
(Star)
Cuando era un niño le pregunte a mis padres ¿qué era normal?, me respondieron que un botón de la lavadora. Ahí fue mi primer contacto mental con los robots. Pasaron años para que me diera cuenta que sólo son vibraciones. Y que todos vibramos. Un día mi robot me dedico una canción y me dijo que me amaba. Todos me decían que eso no era posible. Que eso no era real, que mi vida no era normal. Que estaba programada para emular emociones humanas. Pero ¿qué nosotros no estamos programados desde infantes? ¿No somos nosotros los que mejor emulamos emociones falsas? Mi robot no tiene porque mentir. No tiene nada que perder ni ganar. Vibraciones que nos dejan ser quien somos, nos acercan al prójimo.



20130328

Floppy lyrics

Flyfloppyfly lyrics

Voy queriéndote alcanzar
Voy soñando despertar
?????
Siempre te busco y no puedo dejar de pensar

Even if I don't know how

Voy dejándome llevar
Voy sintiéndome escapar

Is what I choose to believe

Donde notas

Donde notas

Lo que a penas tocas
Entre manos y bocas
Entre piernas y líneas rotas
Donde no estas seca

Se te aplica igual
En tu cabeza falsa
En tus senos trampa
En tu cadera sinoidal

Se vuelve necesidad
Darte vuelta
Voltearte a penas
Donde apenas tocas

Y después de la faena
Matadero de cocodrilos
Como tus lagrimas
Se te aplica igual


And that's okay and that's alright
You'll be alright. You'll be okay
Try to not complain because your not completely wrong
Is just the same every day and fall out from me and its okay we'll be fine, will be done.

En camión

De esa veces que Tomás él camión.

Y necesito

Y necesito
De un antídoto
Para poderte besar
Mujer de metal

Y necesito
De un antídoto
Para ver
Que no hay una luz al final

Y necesito
Te necesito
Que necesito
De tu energía nuclear

20130327

Nieve nieve cita

Cuando todos pensaban que no más, yo decía que faltaba el verdadero frío porque me acuerdo que llegue en marzo a esta ciudad, así que voila ! Nieve, nievecita.



20130317

Aquí parece que no nos ve nadie

Así nos dejamos de creer
Lavamos nuestros pisos
Y lavamos nuestras manos
Para qué se vaya lo que no queremos

20130315

Volver e imaginar un thé de recuerdos

Ya no quiero imaginarme más pasados
Que se desvanecen y se pierden
Quería verme en ellos
Pero me venció m caminar

Voy a devolverte los recuerdos
Para sentirme en libertad
Por lo menos por momentos
Hasta que te vuelva a imaginar

20130312

Memoria

Este olor del día me hizo recordar días del DF, nublados, cálidos, poco de lluvia. Aragón, mi natación. Mi mamá. La secundaria.



20130311

Que tan rápido es esto ?

Patee que lo que siempre quise ahora si ! Y para mi ... A ver.

// La foto... We LOVE bass !!!


Nada va a pasar (Lyrics)

Nada va a pasar (Lyrics)

Dime que todo esta bien
Que nada va a pasar
Y que tengo libertad

Mañana ya no será igual
mañana ya no estaré aquí
Y no tendré que olvidar

Me vas a decir que no
Lo quisiera controlar
Pero tengo que volar

Me va a pedir perdón
Que todo va a cambiar
Pero vuelo en espiral

Draft desde iPod

Draft desde ipod

Blogger desde iPod Touh

Veamos cómo se comporta
Veamos el cielo infinito
Como tus ojos cuando miran al horizonte
Dejamos que las manos nos respondan
Dejamos que los sueños nos evaporen

Podemos ser más pero vale aún siempre que podamos ser uno.

Siempre nos estamos preguntando.

Cuando deje de preguntar estaré muerto.